☴♋🔖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✟(撰稿:常毓洁)各地深入学习习近平“七一”重要讲话精神:守民心办实事,赶考之路开新篇
2025/01/08应艳彦🛄
巴哈马总理:中国脱贫事业为"全球南方"提供了很好借鉴
2025/01/08宗政雨融❤
上海博物馆公布2018年展览计划 五大特展三大境外展值得期待
2025/01/08刘媛芸👂
官宣了!难怪全红婵急着归队,央视宣布好消息,周日晚8点亮相
2025/01/08许伯蓝🎃
警惕:经济下行,中年人返贫4件套,占2样你就危险了!
2025/01/08尹先诚🥑
今天,程家桥街道社区“邻居节”21岁了!
2025/01/07陆薇磊🗞
比亚迪回应漏电传言
2025/01/07匡承晴📉
上海市市长龚正:上海完全有条件、有能力成为全球创新网络的重要枢纽
2025/01/07燕德纯s
中华志愿者协会企业志愿服务总队开展2024年国家网络安全宣传周活动
2025/01/06庄进栋d
把青春华章写在祖国大地上
2025/01/06施雪言♁