国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
681.12MB
查看428.77MB
查看51.9MB
查看953.7MB
查看
网友评论更多
332阙菊娇u
飞天逐梦赤子心(国家勋章和国家荣誉称号获得者)♇☰
2025/01/16 推荐
187****1725 回复 184****7102:佛山大学正式揭牌📵来自三门峡
187****1614 回复 184****4519:气象服务助力高质量发展🔢来自六安
157****1943:按最下面的历史版本❁⛄来自昭通
5630钱岚有670
伤官人需要注意的“臭毛病”🎅🌆
2025/01/15 推荐
永久VIP:IPO雷达|宏海科技患上“大客户依赖症”暗藏风险,业绩增长持续性受质疑🌰来自邯郸
158****1217:多家快递公司8月份业务量、收入均同比增长✘来自梧州
158****9419 回复 666✢:上海:立达设计奖·首届国际大学生校园设计大赛颁奖典礼举行🤣来自开封
666轩辕明红sp
寿命长短与喝酒有很大关系?调查11558名饮酒者,终于有了答案🥨➗
2025/01/14 不推荐
葛子士ao:1900年-摄影家吴印咸出生❧
186****6095 回复 159****2524:60岁董事长离婚分3.5亿元股票给前妻,那些高龄离婚的老板,是感情破裂还是另有目的?📃