✢🌑☸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤹(撰稿:蓝茂忠)雅诗兰黛集团2024年粉红丝带公益活动正式启动
2025/01/11公孙广苇🌯
部队恐等不及了?国产新型战机或缩短试飞流程提前服役
2025/01/11封政纯👙
高温加台风 阳澄湖大闸蟹上市推迟
2025/01/11沈巧梦🏁
“希望中国乡村发展得越来越好”
2025/01/11邱裕洁🐬
唐山打人案获刑民警陈志伟:出警延误有客观原因,听证会让我看见曙光
2025/01/11丁腾振⚒
俄国防部:俄军用“伊斯坎德尔”导弹摧毁乌军一“海马斯”火箭炮
2025/01/10姬祥凤💿
米沃什是一个说“是”的人,布罗茨基则是一个说“不”的人
2025/01/10谢琼玲☪
第二届中国非遗保护年会将于7月下旬在江苏宜兴举办
2025/01/10葛泽言k
这就是黄晓明绯闻女友叶珂,理解教主了,这确实比baby性感一百倍了
2025/01/09平莲仁b
先声药业9月20日斥资378.69万港元回购61万股
2025/01/09云娅豪⛂