😦⏹📏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💣(撰稿:公冶敬宇)伊朗,瘸腿的军工大国
2025/01/13雷娇娥♷
上海市老干部庆祝新中国成立75周年主题活动举行
2025/01/13虞有忠😿
俄武装力量一周内对乌军目标和乌克兰军工综合体发动27次集群打击
2025/01/13阮威睿🚃
人文经济观察 | 在嘉兴,金庸留给我们的文化遗产是什么?| 在嘉兴,金庸留给我们的文化遗产是什么?
2025/01/13谭思政🏴
新华社消息|俄宇航员打破国际空间站单次停留时长纪录
2025/01/13许洁文🏥
2024年教师职称“绿色通道”开启!这些老师可直接评聘“高级”!按教龄晋升制来了…
2025/01/12黎青薇😝
02版要闻 - 拧开水龙头就是泉水(记录中国·身边的工程)
2025/01/12毛航芝👰
今日早高峰事故较平日增长约24%,晚高峰仍有雨建议错峰出行
2025/01/12于蓝榕a
人民网三评“失控的打赏”之二:屡禁不止,症结在哪?
2025/01/11黎敬瑾c
拿地销售比不超40%?有房企已超100%
2025/01/11倪行兰🔃