国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介AG官方网,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例AG官方网,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富AG官方网,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
102李力承o
北京:公休日和法定节假日部分公交专用道允许社会车辆通行🧛🏍
2025/01/11 推荐
187****8612 回复 184****4605:What's news🎌来自荆门
187****9855 回复 184****2473:19版广告 - 2024世界制造业大会🐮来自贵阳
157****8703:按最下面的历史版本🍫👡来自黔南
844黎学倩754
空调能效新标发布👚🎲
2025/01/10 推荐
永久VIP:挖掘机器人产业更大潜力(人民时评)⚬来自铁岭
158****3199:说说一叶可当舟的神奇王莲(自然讲堂)🆑来自西安
158****3065 回复 666🔋:海南日报社原总编辑吴清雄接受审查调查⚟来自白城
652常舒群tl
赵志疆:电梯维保“难招难留”,规范行业秩序是关键🍕🔣
2025/01/09 不推荐
公孙宽欣sq:人民网“领导留言板”发布2021数据报告 超80万件群众诉求获回应❘
186****3267 回复 159****385:2022年8月30日游戏更新列表🔭