✹🥋⛝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛻(撰稿:蒋纪成)特朗普7月13日遇刺案调查:部分特勤局员工玩忽职守
2025/01/17伏亨妍👬
拉拢参保人虚假住院 国家医保局公布多起警示案例
2025/01/17公冶华叶✩
27岁被宣判不孕的我,决定生一个孩子
2025/01/17方婕卿Ⓜ
03版要闻 - 王毅将出席联合国未来峰会和第七十九届联合国大会一般性辩论
2025/01/17范泰爱🈯
外媒:高通有意收购英特尔
2025/01/17连琬艺✆
知音湖北·遇见南岛——新西兰南岛举办中秋诗韵晚会
2025/01/16常韵梵🎦
中办国办印发《建设高标准市场体系行动方案》
2025/01/16怀晶妹🍭
一名潜逃柬埔寨的犯罪嫌疑人被押解回国
2025/01/16宁士泰x
何忠友任新疆生产建设兵团党委书记
2025/01/15关芬纨c
“牛”气冲天!全球资金再次涌入印度股市,涨势将延续到2025年?
2025/01/15缪龙翰♑