🏐♲📬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔰(撰稿:诸葛罡毅)巨石滚落砸中民房 四川一村民遇难
2025/01/10曲翠政❶
非法入境朝鲜的美国士兵获刑一年
2025/01/10冉春薇🎴
唐山打人事件和王心凌男孩——中国男性的困境及希望
2025/01/10江烁娇☕
个税降了!减半!9月21日起施行!(附24年新版税率表)
2025/01/10宰绍娣🙄
匠心智造、逐梦未来,推动国产工...
2025/01/10翟建婷🛢
以信仰之光照亮青春奋进路——天津全力推动新时代思想政治工作高质量发展
2025/01/09逄纪恒🏌
《每周质量报告》 20240602 预付费消费陷阱
2025/01/09孔海婷🤪
国防部新闻发言人就美对台军售答记者问
2025/01/09堵松惠y
幸运与爱心相伴 七台河彩民喜中双色球940万元
2025/01/08印玉英m
献给新年也献给你,记协向新闻媒体征集新年寄语
2025/01/08苗秀亚🛬