⛼🏅☊
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👷(撰稿:淳于炎致)金义安:桃李满天下的山水画家
2025/01/18闻人月博🧐
俄媒:丈夫与武装人员硬闯办公楼,俄女首富公司爆发枪战
2025/01/18程菲伟🕵
免费!乘坐6063次列车的旅客,有新福利
2025/01/18单兴辰🌄
数藏故事丨翻开《清明上河图》,感受“人间食味”
2025/01/18曹卿蓝👐
中国融通安防国际集团有限公司2024年社会招聘
2025/01/18容宜筠⛘
农民工的烦“薪”事,解决了
2025/01/17缪安震👼
反食品浪费法草案等多部法律案将提请全国人大常委会审议
2025/01/17仲盛亚🏑
上海市浦东新区高行镇:坚持党建引领数字化赋能建设新一代“两全两通型”智慧社区
2025/01/17郭苇蓉h
“时代经典——2019中国雕塑学术邀请展”9月开幕 210件作品集中呈现新中国雕塑发展脉络
2025/01/16高芝楠a
中国海警:菲非法滞留中国仙宾礁9701号船撤离
2025/01/16从澜阅🚟