国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介乐鱼网 co,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力乐鱼网 co,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
878华启言k
美国一警长在法院枪杀法官,事发前两人还一同外出用餐🎡📇
2025/01/12 推荐
187****6569 回复 184****414:预制朋友圈❞来自临夏
187****2862 回复 184****2851:数字经济释放就业潜能❌来自北京
157****7739:按最下面的历史版本🐏🅾来自肇东
7201杨天政39
全球芯片大事件!大变革要来?传高通有意收购英特尔🐐📆
2025/01/11 推荐
永久VIP:丰收节主场活动 农民迎来这些“新”🐼来自威海
158****6811:男子离婚杀妻案二审维持死刑,女方亲属:直到二审开庭后才来道歉🏘来自古包头
158****7247 回复 666⬆:消费者呼唤更多“避坑”指南(网上中国)👔来自贵阳
249国飞寒wx
共和国故事丨从“开着火车去供电”到绿电点亮千万家🍲💱
2025/01/10 不推荐
章航璐fo:众高管聚首共议跨文化人力资源管理♼
186****7548 回复 159****7437:微信,可查看“添加好友时间”了🌠