国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端福天堂安卓下载,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
982.35MB
查看962.93MB
查看38.2MB
查看28.76MB
查看
网友评论更多
920季俊启n
菱王电梯领跑货梯市场,销量、...🚦👙
2025/01/12 推荐
187****9094 回复 184****4738:制造业转型升级再加速 释放高质量发展新动能⚓来自安宁
187****9643 回复 184****2303:民革十二届十九次中央常务委员会召开👰来自大连
157****5479:按最下面的历史版本🔸🎸来自通州
1830邱芬巧723
国务院任免国家工作人员:陶玲任央行副行长🍉🛩
2025/01/11 推荐
永久VIP:美媒:哈里斯在支持率上领先特朗普两个百分点😌来自上饶
158****6476:“陈云与商务印书馆——纪念陈云走上革命道路100周年”研讨会在京召开⏰来自松原
158****3931 回复 666➞:能否等来一个涨停?贵州茅台打响“股价保卫战”,最高斥资60亿回购✵来自乐山
640甘容新re
云南腾冲以旅增收促各民族交往交流交融🍾🥧
2025/01/10 不推荐
池达彩fc:三江并流处,竟长出个网红野景区✨
186****8431 回复 159****5583:2024北极狐经典徒步英国站落幕🕦