😘⚍🥙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📁(撰稿:舒婉芝)妻子失联20余年丈夫诉离婚被驳回
2025/01/18郎妍瑾➈
郑州暴雨后引发的数字化城市思考
2025/01/18伏霞玉🐒
WTT中国大满贯门票被黄牛炒到近2万元,为何能炒到这么高?真有人买吗?
2025/01/18房达荣🎚
第11届北京香山论坛 - September 15, 2024
2025/01/18湛荔兴⛙
01版要闻 - 全面发展协商民主
2025/01/18关洁弘🛄
【州(市)委书记谈改革】杨斌:以副中心城市担当打造改革探索先行区
2025/01/17嵇时蝶🎗
组图:TVB将翻拍韩剧《黑话律师》 原剧由李钟硕林允儿主演
2025/01/17朱薇筠🔏
创可贴是外伤神器?这些情况不能用
2025/01/17宰会辉g
迅鹏2024年中秋节放假及福利发放...
2025/01/16柳壮思z
美军将再次测试高超音速武器
2025/01/16司空荣宗🌃