国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
12邵进健b
如何欣赏《黑神话:悟空》中极其精致的铠甲披挂,它符合中国历史上的真实甲胄设计吗?🦕➻
2025/01/19 推荐
187****6503 回复 184****1822:AC米兰德比造5倍冷门 足彩头奖爆30注48.6万元👙来自辛集
187****1775 回复 184****3513:国内陆海空天,丰收同庆!🌿来自抚州
157****4001:按最下面的历史版本☞🥉来自文登
5346鲁凤逸603
央行:14天期逆回购利率降10个基点🈳🐠
2025/01/18 推荐
永久VIP:江苏镇江:小小接线盒 助力光伏产业大发展🧀来自东莞
158****4489:罗马教宗访问东帝汶 - September 11, 2024🔞来自邵武
158****6846 回复 666🌙:风展红旗 如画三明🌿来自香格里拉
849伊枫馨xc
广东省汕头市委常委、市政府副市长林锐武接受审查调查🚷🔫
2025/01/17 不推荐
宁诚芳ps:佛山6天新增296例登革热/同期广东全省新增775例✿
186****256 回复 159****1978:一航班挂7700代码备降宁波 川航通报❣