👇🏠🛐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力开云首页,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👄(撰稿:别芬霄)融通、开放、普惠:中国举办世界制造业大会的“国际观”
2025/01/18霍玛纪✼
国台办:台湾是中国的一部分,何来所谓"国防"预算
2025/01/18林乐阅⚽
高压气体泄漏致10死
2025/01/18苏利康🌓
数藏故事丨中国古代仕女精致生活图鉴
2025/01/18纪艳娥⛷
国台办:支持国务院税委会取消对台34项农产品零关税政策
2025/01/18阙星宇🐮
《经济信息联播》 20240831
2025/01/17屠贵鸿🍒
最长春节带火酒店业:年轻人过年回家住酒店,县城住宿受热捧|消费跃龙门
2025/01/17唐发春🤓
民政部:指导各地加强未成年人救助保护机构建设
2025/01/17符馨园v
斯里兰卡总理宣布辞职
2025/01/16龙剑绍p
新中国75年足迹|北京森林覆盖率达44.9%
2025/01/16窦婉彦➀