⚾📄🛅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚻(撰稿:东固琴)反馈|住房和城乡建设部:营造特色村貌 留住村落“乡愁”
2025/01/19国凡桂🍂
格创东智入选广州市数字化牵引单...
2025/01/19易星婵🐧
广东福彩去年筹集公益金逾50亿元
2025/01/19利艳琳🚯
美国降息,意味着战争来袭?美空军部长警告,中国做好最坏的打算
2025/01/19申屠浩顺🎈
10名辅警同时“转正”上岸!这个地方不愧是“辅警改革”的先行军!
2025/01/19钟谦欣❋
「环球网」国防部回应何时解决台湾问题
2025/01/18司徒林洁❬
“天下红木第一村” 即将开启“红木年度盛会”
2025/01/18林先雁🛥
陈茂波:港股新股市场逐步回暖,目前约有100家公司正排队上市
2025/01/18别云昌p
1岁男童腹中竟有个小宝宝
2025/01/17寿阅坚q
《如龙8外传 夏威夷海盗》发表!真岛吾朗当主角
2025/01/17蒲善澜🥜