国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,XIANZONGLIN,COM在哪下载安装?WWW,XIANZONGLIN,COM好用吗?
作者: 贡龙淑 2025年01月10日 22:38
网友评论更多
226华月弘c
如何看待“零基预算”☟⛦
2025/01/10 推荐
187****6705 回复 184****4337:融创获第十一届“中华慈善奖”✂来自呼和浩特
187****8407 回复 184****22:共和国故事|你的“公园20分钟”什么样?👘来自淄博
157****3792:按最下面的历史版本♼🛢来自邢台
8649许山筠820
人民论坛|“整体把握、融会贯通”❤🚻
2025/01/09 推荐
永久VIP:恭喜王楚钦,一日双喜!刚考上了事业编,又获终身保障金📑来自咸宁
158****7884:飞天逐梦赤子心(国家勋章和国家荣誉称号获得者)🙂来自松原
158****7039 回复 666⛻:中国有哪些现存的宏伟至极的古建筑?☤来自巩义
483柏娇玲vd
陆军某旅夜间环境组织对抗训练⚖🤮
2025/01/08 不推荐
许阳璐zb:AI能成为佛教徒吗?➛
186****6532 回复 159****5506:14年如一日做好“城市美容师”📐