🥅💬🍟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❚(撰稿:淳于翠达)“小窗口”实现“大提速”
2025/01/19冉武园⏸
【奋进强国路 阔步新征程·老区行】福建龙岩:数字引领老区百姓幸福生活
2025/01/19胡榕倩🥐
展台亮点2
2025/01/19寇育婷⛥
加速生产性服务业创新建设
2025/01/19史琼波🏤
256期刘一刀排列三预测奖号:绝杀号码
2025/01/19虞翠诚👶
不败之地!工信部紧急通知2027年完成工业软件和操作系统更新换代
2025/01/18翁苛蓓🎞
香江观澜:人才纷至沓来 香港活力依然
2025/01/18卢鸿瑗♯
闽菜:是沙县与佛跳墙,更是福建人打拼的画像
2025/01/18顾翠波d
罕见!博主称京东方屏幕进入iPhone 16 Pro首发序列
2025/01/17奚桦烁i
西安“天价月嫂”事件曝光:1周25次!太狠了...
2025/01/17怀学娥💋