国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观CQ9冰球,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
915.76MB
查看906.21MB
查看85.2MB
查看49.75MB
查看
网友评论更多
385许星叶g
政协甘肃省委员会提案委员会副主任阎晓辉接受审查调查♋🧓
2025/01/16 推荐
187****9602 回复 184****9359:「上海发布」八月的最后一场浪漫晚霞,你赶上了吗?✪来自六盘水
187****9070 回复 184****524:苹果手机能被远程引爆?🏜来自延边
157****3486:按最下面的历史版本🏊🎙来自郴州
6073步惠骅304
涵艺爆料iG卖了👓📓
2025/01/15 推荐
永久VIP:视频文化论坛大咖说|于和伟谈接着奏乐接着舞:要思考面对流量我们能给什么🎋来自西宁
158****4316:中国建材集团有限公司所属单位岗位合集(8月)🐦来自桐乡
158****272 回复 666👁:主动投案的县长受审,现场告诫市委常委等旁听领导要汲取教训🚪来自广州
671颜曼会ck
有编制!河南工学院2024年招聘🐻💮
2025/01/14 不推荐
古清晨ho:中新真探:蚝油是直接从生蚝中榨取的吗?💇
186****8161 回复 159****4390:施迈赛邀您相约中国国际工业博览...👞