❛😻🎸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍢(撰稿:闻人荷辰)2024 年诺贝尔文学奖即将公布,在历年得奖作品中你最喜欢哪一部?有什么阅读体会?
2025/01/17赫连刚先🕶
张文宏:严守新一轮疫情规模性反弹底线,探索更智慧动态清零模式
2025/01/17宋生康😀
冬季清火有妙招
2025/01/17阎珍馥😥
退票!“正式告别”
2025/01/17龚诚娇🤬
官方回应交通局员工便装乘车要查证
2025/01/17龚娣翰🏾
为建设教育强国奠定坚实基础
2025/01/16庞思元✕
中南建设:前三季度营业总收入610.8亿元 同比增长33.2%
2025/01/16姬绍群🦈
猪肉产业新风口来了?头部企业纷纷加速入局
2025/01/16马婉恒t
体坛中国少年破吉尼斯纪录,一分钟跳绳382次!
2025/01/15濮阳黛新n
美军反舰导弹序列选型结束 中国需要跟进吗?
2025/01/15伊翰军🤠